Translation of "deve preoccuparsi" in English


How to use "deve preoccuparsi" in sentences:

Se una donna si prepara per un incontro d'affari, deve preoccuparsi di non sembrare troppo femminile e cosa ciò direbbe di lei e se sarebbe presa sul serio.
If a woman has to get ready for business meeting, she has to worry about looking too feminine and what it says and whether or not she will be taken seriously.
Come dicevo prima, Colonnello Ehrhardt... l'unico che deve preoccuparsi di tutto ciò è il marito della signora.
As I said before, Colonel Ehrhardt... the only one that has to worry about all this is the lady's husband.
Veta non deve preoccuparsi per me.
Veta shouldn't be upset about me.
Atticus volevo dire a Mr Cunningham che i debiti sono un brutto affare.... ma non deve preoccuparsi col tempo si aggiusta tutto
Atticus, I was just sayin' to Mr. Cunningham that entailments were bad, but not to worry. It takes a long time sometimes.
Non deve preoccuparsi, la ferita non è infetta.
You've got nothing to worry about, it's a clean wound.
E' TuttIe di sotto che deve preoccuparsi!
It's Tuttle downstairs who can worry.
Non deve preoccuparsi di questo, va bene?
Don't worry about that right now, OK?
E poi, se c'è qualcuno che deve preoccuparsi di essere cattiva, quella sono io, giusto?
Besides, if anyone should be concerned with being bad, it's me, right?
Erede al trono non deve preoccuparsi di problemi di schiavi.
Heir to throne must never be involved in issue of bondservant.
Vede Edith, alla lunga probabilmente potrebbe rivelarsi meglio anche per lei, trovarsi un appartamento oppure una stanza da qualche parte dove non deve preoccuparsi di pulire la casa o di tenere a posto il giardino.
You know, Edith, it might be better for you in the long run to get... A nice apartment or a room somewhere... Where you don't have to worry about cleaning the house or taking care of the yard.
Ed è di lei che deve preoccuparsi, non è vero?
And he's got you to worry about, hasn't he?
Non deve preoccuparsi. Le foto saranno stupende.
So there's no worry of having a bad picture.
Non deve preoccuparsi la direzione e' molto soddisfatta
You don't have to worry, as far as the company is concerned.
Di solito, chi e' nella tua situazione... deve preoccuparsi solo della carriera.
Most people in your situation just have their careers to worry about.
Vostra Maesta' non deve preoccuparsi ma uh... non siamo riusciti ad arrivare ad una conclusione.
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Takarov non deve preoccuparsi di me.
Takarov has nothing to worry about from me.
Tua madre deve preoccuparsi molto per te.
Your mother must worry herself silly.
Sicuro, e' un tipo da limonata, Signora Little, non deve preoccuparsi.
Sure, he's a lemonade boy, Mrs Little, you don't need to worry.
Ogni appuntamento sono 50 dollari di stress in meno di cui mia madre deve preoccuparsi.
One appointment is 50 dollars less stress my mom has to worry about.
Non c'e' un "noi" nell'equazione, signor Blevins, non deve preoccuparsi di quali Active vengono selezionati per determinati impieghi.
There is no "we" in this equation, Mr. Blevins. It is not your concern which Active is selected for which engagement.
Chris non deve preoccuparsi di suo padre.
Chris doesn't need to worry about his father.
È lui che deve preoccuparsi se a Ray-Ray gli girano, biscia!
He should be worried about making Ray-Ray mad up in here, bitch!
Fra circa una settimana ma non deve preoccuparsi di nulla.
It should be about a week. But you don't gotta worry about a thing.
Non deve preoccuparsi, e' davvero impeccabile.
You don't have to worry about him, - he's a real rule follower.
Ma, si potrebbe aumentare il colesterolo, in modo che la consapevolezza deve preoccuparsi prima di fare uso di oli di pesce per questo obiettivo.
However, it could raise the cholesterol, so the understanding must be concerned prior to making use of fish oils for this goal.
Non deve preoccuparsi di dover dare rifugio al figlio bastardo di un re morto.
He doesn't need to be thinking about harboring the bastard of a dead king.
Da quel che so, non siamo gli unici di cui deve preoccuparsi.
From what I'm hearing, we're not the ones you need to be worrying about.
Perché deve preoccuparsi di ricordare qualcosa che non serve che ricordi?
You're not. Why worry about remembering something she doesn't have to?
Non deve preoccuparsi per me, mi sono documentato.
You don't need to worry about me. I'm extremely well researched.
Senza il governo colombiano alle calcagna, deve preoccuparsi solo del cartello di Cali.
Without the Colombian government breathing down his neck, all he's gotta worry about is the Cali cartel.
Nessuno deve preoccuparsi di me, ok?
No one needs to worry about me, ok?
Perché non deve preoccuparsi dei dettagli inerenti ai bambini di Alaric che porto magicamente in grembo.
Because he doesn't need to worry about the specifics of my magical pregnancy with Alaric's babies.
Faremo alcuni controlli, non deve preoccuparsi.
We're gonna do a few checks. Nothing to worry about.
La Compagnia non deve preoccuparsi per me, davvero.
The company doesn't have to worry about me, really.
Il punto e' che a volte l'esercito deve preoccuparsi di cose piu' importanti della verita'.
My point is that sometimes the army... has to be concerned with something bigger than the truth.
Finché sono in conclave, non deve... preoccuparsi.
As long as the cardinals are in conclave, Your security concerns are at a minimum.
Anche se i test risultassero positivi, non deve preoccuparsi.
Even if the tests are positive, you don't have to worry.
Non se deve preoccuparsi di non essere ammazzato.
Not if he's beaten within an inch of his life.
Non deve preoccuparsi della mia sincerità, commissario.
You won't have to worry about my honesty, commissioner.
Per ora, deve preoccuparsi solo di quello.
For right now, all you have to do is worry about that.
Adesso non sono piu' l'unico di cui deve preoccuparsi.
I'm not the only one he has to worry about now.
Allora non deve preoccuparsi di fare da testimone, perche' in quanto suo datore, lei e' responsabile per le sue azioni.
Then you don't have to worry about being a witness, because as his employer, you're liable for his actions.
E' del suo mondo che deve preoccuparsi.
It's your world you ought to be concerned about.
Il mio cliente deve preoccuparsi della SEC?
Is the SEC something my client needs to be worried about?
Lei non deve preoccuparsi, ma non sarebbe la prima volta che un Bradimore deve eliminare un Babbo Natale cattivo.
She doesn't have to worry. This isn't the first time a Bradimore had to bring down a bad Santa.
Al contrario, una volta stabiliti i principi che regolano le attività cerebrali, la natura deve preoccuparsi solo di disegnare nuove periferiche.
Instead, with the principles of brain operation established, all nature has to worry about is designing new peripherals.
Mentre uno scrittore lineare deve preoccuparsi di spazio e tempo, io, scrittore interattivo, devo occuparmi di tempo, spazio e possibilità.
Where a linear writer needs to deal with time and space, as an interactive writer, I need to deal with time, space and possibilities.
Durante quel periodo, realizzai che la Colombia non è l'unico Paese al mondo che deve preoccuparsi delle mine.
During that time, I also realized that Colombia is not the only country in the world that has to worry about land mines.
2.0200078487396s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?